Ушбу ўзбекча – русча сўзлашгич асосий сўзлашув ибора ва сўзларидан иборат бўлиб, рус тилида суҳбат қуриш учун асқотади. «Рус тилини ўрганамиз!» рукнининг кейинги саҳифаларда янада кўпроқ маълумот берамиз.
Кундалик иборалар / Повседневные фразы
| Рахмат. | Спасибо. |
| Катта рахмат. | Большое спасибо. |
| Мархамат («рахмат»га жавобан). | Пожалуйста (в ответ на “спасибо”). |
| Ҳа. | Да. |
| Йўқ. | Нет. |
| Илтимос. | Пожалуйста (просьба). |
| Мана, мархамат (нимадир берганда). | Вот, пожалуйста (что-то даешь). |
| Тушунаман. | Понимаю. |
| Яхши. | Хорошо. |
| Ҳеч нарса. | Ничего. |
| Хафа бўлманг! | Не бери в голову! |
| Шаҳардан қанча узоқда? | Как далеко от города? |
| Нечта (қанча)? | Сколько? |
| Қанча вақт олади? | Как долго? |
| Мархамат қилиб бу ерга… | Сюда, пожалуйста. |
| Кимни сўрайман? | Кого спросить? |
| Тушунмаяпман. | Не понимаю. |
| Кечиринг, яхши эшитмадим. | Извините, я не расслышал. |
| Сиздан кейин. | После вас. |
| Бу ерда катта ҳаракатланиш. | Здесь сильное движение. |
| Мен адашиб қолдим. | Я заблудился. |
| Сиз инглизча гапирасизми? | Вы говорите по-английски? |
Саломлашув / Приветствия
| Хайрли тонг! | Доброе утро! |
| Хайрли кун! | Добрый день! |
| Хайрли кеч! | Добрый вечер! |
| Хайрли тун! | Спокойной ночи. |
| Салом! | Привет! |
| Ассалому алайкум! | Здравствуйте. |
| Келинг, (меҳмонхонада) учрашамиз. | Давайте встретимся в (фойе). |
| Танишганимдан хурсандман. | Приятно познакомиться. |
| Сизни яна кўришимдан хурсандман. | Рад вас снова видеть. |
| Мен уйланганман (турмуш қурганман). | Я женат (замужем). |
| Мен бўйдоқман (турмуш қурмаганман). | Я холост (не замужем). |
| Ишларингиз қандай? | Как ваши дела? |
| Ишларингиз юришяптими? | Как успехи? |
| Янгиликлар борми? | Какие новости? |
| Кўришмаганимизга анча бўлди. | Давненько вас не видел. |
| Исмингиз нима? | Можно узнать, как вас зовут? |
| Мана менинг ташриф қоғозим. | Вот моя визитная карточка. |
| Сизни …га таништиришга рухсат этинг. | Позвольте представить вас … |
| …га мендан салом айтинг. | Передавайте привет от меня … |
| Раҳмат, бажонидил. | Спасибо, с удовольствием. |
| Бажонидил. | С удовольствием. |
| Хайр. | До свидания. |
| Кўришгунча. | До встречи. |
| Яқин орада кўришгунча. | До скорой встречи. |
| Яхши қолинг. | Счастливо. |
| Хабарлашиб турайлик. | Не пропадайте. |
| Кейинги учрашувимизни орзиқиб кутаман. | С нетерпением жду нашей следующей встречи. |
Таклифлар / Приглашения
| Эртага бўшмисиз? | Вы завтра свободны? |
| Мен билан боришни хоҳлайсизми? | Хотите пойти со мной? |
| Сизга гид бўлсам майлими? | Позвольте мне быть вашим гидом. |
| Мен билан харидга борасизми? | Пойдете со мной за покупками? |
| Юринг, чўмилгани борамиз. | Пойдемте купаться. |
| Бирон нарса еб олмайсизми? | Не хотите чего-нибудь поесть? |
| Яхши таклиф. | Звучит неплохо. |
| Бирон нарса ичамизми? | Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. |
| Чой ичасизми? | Хотите чаю? |
| Шакар қўшайми? | Вам добавить сахару? |
| Кофе ичиш вақти бўлмадимикан? | Не пора ли попить кофейку? |
| Ўзингизни бемалол ҳис қилинг | Чувствуйте себя как дома. |
| Келинг, ҳисобни иккига бўлиб тўлаймиз | Давайте платить пополам. |
| Ҳисобни у тўлайди | Он платит счёт |
Кечирим (узр) сўраш / Извинения
| Узр | Извините (если привлекаешь внимание, прерываешь). |
| Кечирасиз | Извините (если извиняешься). |
| Кечирасиз, бир лаҳзага. | Извините, я на секунду. |
| Бир лаҳза кутинг | Подождите минуту, пожалуйста. |
| Бу менинг айбим. | Это моя вина. |
| Мен эҳтиётсизлик қилдим. | Я был неосторожен. |
| Сизни хафа қилмоқчи эмасдим | Я не хотел вас обидеть. |
| Кейинги сафар яхшироқ ҳаракат қиламан | В следующий раз постараюсь. |
| Кечикканим учун узр | В следующий раз постараюсь. |
| Узр, куттириб қўйдим. | Извините, что заставил вас ждать. |
| Халақит бермайманми? | Я не помешаю? |
| Бир лаҳзага безовта қилсам майлими? | Можно вас побеспокоить на секунду? |
| Ҳечқиси йўқ | Нет, ничего. |
| Ҳечқиси йўқ / марҳамат | Ничего, пожалуйста. |
| Ҳечқиси йўқ. | Ничего. |
Илтимослар / Просьбы
| Кечирасиз | Простите. |
| Илтимос, яна бир қайтаринг | Повторите, пожалуйста. |
| Илтимос, секинроқ гапиринг | Пожалуйста, говорите немного медленнее. |
| Илтимос, мана бу ерга ёзинг | Напишите это здесь, пожалуйста. |
| Илтимос, шошилинг | Пожалуйста, поторопитесь. |
| Мен билан юринг! | Пойдемте со мной! |
| Илтимос шифокорни чақиринг | Пожалуйста, вызовите врача. |
| …ни бериб туролмайсизми? | Не одолжите…? |
| Илтимос, илтифот кўрсатинг | Сделайте одолжение. |
| Кўрсам бўладими? | Можно взглянуть? |
| Ручкангизни бериб турмайсизми? | Можно одолжить вашу ручку? |
| Илтимос, кўтаришиб юборинг | Помогите донести, пожалуйста. |
| Илтимос, мана бу пакетларни кўтаришиб юборинг | Пожалуйста, помогите мне с этими пакетами. |
| Хатимни жўнатиб юборолмайсизми? | Не отправите ли за меня письмо? |
| Менга шу муаммони ҳал қилишга ёрдам беринг | Помогите мне с этой проблемой. |
| Манзилингизни билсам бўладими? | Можно узнать ваш адрес? |
| Марказгача етиб қўёлмайсизми? | Не подбросите до центра? |
| Бу нима? | Что это? |
| Бу нима дегани? | Что это значит? |
| Қанча тез бўлса, шунча яхши. | Чем скорее, тем лучше. |
Ҳиссиёт / Чувства
| Аниқ билмайман | Я не уверен. |
| Бундай деб уйламайман | Не думаю. |
| Афсуски йўқ | Боюсь, что нет. |
| Ақл бовар қилмайди (Ажабо!) | Невероятно. |
| Менимча адашдингиз | Боюсь, что вы ошиблись. |
| Афсус | О, как жаль. |
| Кайфиятим ёмон | У меня плохое настроение. |
| Бу яхши эмас | Это отвратительно. |
| Хавотир олма, ҳаммаси жойида бўлади | Успокойся, все будет в порядке. |
| Асабийлашманг | Не надо нервничать. |
| Шошилманг | Не торопитесь. |
| Унинг гапига парво қилманг | Не обращай(те) внимания на то, что он сказал. |
| Ўзингизни босинг! | Остыньте! |
| Тушкунликка тушманг! | Не унывайте! |
| Эссизгина! | Какая жалость! |
| Ана холос! | Вот так сюрприз! |
| Ҳазиллашмаяпсизми?! | Вы, должно быть, шутите! |
| Эҳ, қандай дахшат! | О боже, какой кошмар! |
Вақт / Время
| Соат неччи бўлди? | Который час? |
| Қанча вақт қолди? | Сколько времени осталось? |
| Соат етти бўлди. | Семь часов. |
| Чорак кам саккиз. | Без четверти восемь. |
| Тўртдан ўн дақиқа ўтди. | Десять минут пятого. |
| Саккиз ярим. | Полдевятого. |
| Ҳали эрта. | Рано. |
| Кеч бўлдими? | Уже поздно? |
| У ерга қанча вақт пиёда юриш керак? | Сколько времени идти туда пешком? |
Истаклар / Пожелания
| Табриклайман! | Поздравляю! |
| Туғилган кунингиз билан! | Поздравляю с днем рождения! |
| Янги йилда сизга энг яхши тилаклар тилайман! | Наилучшие пожелания в новом году! |
| Ҳар доим сизга бахт ёр бўлсин! | Желаю счастья сегодня и всегда! |
| Сизга узоқ умр ва бахт-саодат тилайман. | Желаю Вам счастья и многих лет жизни. |
| Чин қалбимдан табриклайман. | Поздравляю от всей души. |
| Тезроқ соғайиб кетинг. | Желаю Вам поскорее выздороветь. |
| Яхши бориб келинг! | Счастливой поездки! |
| Муваффақият тилайман! | Удачи! |
| Келинг, яна учрашамиз! | Давай еще раз встретимся! |
Об-ҳаво / Погода
| Қандай ажойиб кун! | Какой чудесный день! |
| Иссиқ. | Жарко. |
| Туман тушяпти. | Опускается туман. |
| Ҳаво очиляпти. | Небо расчищается. |
| Эртага кун очиқ бўлади. | Завтра будет солнечно. |
| Нақадар ёмон кун! | Какой ужасный день! |
| Қизиқ, момақалдироқ бўлармикан? | Интересно, будет гроза? |
| Сизнингча, об-ҳаво қандай бўлади? | Какая, по-вашему, будет погода? |
Оила, қариндошлар / Семья и родственники
| Сиз (уйланганмисиз) турмуш қурганмисиз? | Вы замужем (женаты)? |
| Йўқ, бўйдоқман/турмуш қурмаганман (уйланмаганман). |
Нет, я не женат (незамужем). |
| Турмушга чиққанман (уйланганман). | Я замужем (женат). |
| Мен ажрашганман. | Я разведен/разведена. |
| Менинг эрим ўқитувчи. | Мой муж – учитель. |
| Собиқ эрим. | Бывший муж. |
| Шаръий никоҳдаги хотиним. | Гражданская жена. |
| Собиқ хотиним. | Бывшая жена. |
| Фарзандларингиз борми? | У вас есть дети? |
| Ака (ука), опа (сингиз)ларингиз борми? | У вас есть сёстры? братья? |
| Уларнинг фарзандлари нечта? | Сколько у них детей? |
| Жиян | Племянник |
| Менинг қариндошларим кўп. | У меня много родственников. |
| Улар менинг яқин/узоқ қариндошларим. | Они мои близкие/дальние родственники. |
Ёш, ташқи кўриниш / Возраст, внешность
| Ёшингиз нечада? | Сколько Вам лет? |
| Мен йигирма бирдаман (ёшман). | Мне двадцать один год. |
| Ёшроқ кўринасиз. | Вы не выглядите на свои годы. |
| Қачон /қаерда туғилгансиз? | Когда/Где Вы родились? |
| Мен 1985-йил туғилганман/Тошкентда туғилганман. | Я родился в 1985-м году/в Ташкенте. |
| унинг кўриниши қандай? | Как он выглядит? |
| У чиройли қиз. | Она красивая девушка. |
| Унинг сочлари оч/тўқ рангда. | У нее светлые/темные волосы. |
| Унинг кўзлари жигарранг/кўк. | У нее карие/голубые глаза. |
| Юзи юмалоқ | Толстые щёки |
| Қомати келишган | Стройный(ая) |
| У дилбар. | Она – милая девушка. |
| Ёқимли табассум | Привлекательная улыбка |
| Бўйингиз қанча? | Какой у вас рост? |
| Новча/узун | Высокий(ая) |
| Паст бўйли | Невысокий(ая) |
| Вазнингиз қанча? | Сколько вы весите? |
| Баданингиз рангидан, жанубданмисиз? | У вас загар, вы с юга? |
Иш фаолияти / Работа
| Касбингиз нима? | Кто вы по профессии? |
| Мен руҳшуносман. | Я психолог. |
| Менинг ишим кўп. | У меня много работы. |
| Менинг қиларга ишим йўқ. | Мне нечего делать. |
| Менинг ишим эрталаб соат тўққиздан бошланади. | Моя работа начинается в 9 часов утра. |
| Мен кўп ишлашим керак. | Я должен много работать. |
| Ишингизни неччида бошлайсиз? | В какое время Вы начинаете работу? |
| Иш кунингиз неча соат? | Сколько часов ваш рабочий день? |
| Иш куним 7 соат. | У меня семичасовой рабочий день. |
| Бугун дам олиш куним. | Сегодня у меня выходной. |
| Мен таътилдаман. | У меня сейчас отпуск. |
| Таътилингиз ҳақ тўланадиганми? | У вас оплачиваемый отпуск? |
| Қачон маош оласиз? | Когда вы получаете зарплату? |
| Менга ойига икки марта ҳақ тўлашади. | Мне платят два раза в месяц. |
| Менинг ишим катта маошли. | У меня хорошо оплачиваемая работа. |
| Мен ҳозир ишламаяпман. | Сейчас я не работаю. |





